Lire (en traduction - ou en collaborant à des traductions) des poèmes ou des romans coréens des dernières décennies - de Yi Sang à Hwang Ji-U ou Kim Hyesoon : c'est ce qu'auront tenté les courts essais écrits au fil des années et ici rassemblés. La découverte de chacune des oeuvres ici abordées aura été d'une intensité spécifique : il ne s'agit pas simplement de circonstances, mais de véritables - et combien imprévisibles ! - rencontres avec des écrits (éventuellement avec des oeuvres picturales ou musicales), mais aussi, le cas échéant, avec leurs auteurs.
Ces lectures auront été accompagnées, voire suscitées - mais aussi (en diverses situations imprévues) bousculées, et, éventuellement, interrompues, puis relancées -, par des conversations ou des confrontations (en travaillant côte à côte, ou par correspondance, ou au téléphone) dans des moments de vie en France ou lors de séjours en Corée (voire aux Etats-Unis ou au Japon). Rien, ici, ne cherche l'achèvement : toutes ces tentatives, qui restent ouvertes, sont immergées dans l'inenveloppable temps commun.