Agenda
Événements & colloques
(Re)traduire les classiques africains : Les retraductions à l'épreuve des textualités d'Afrique (Paris Nanterre)

(Re)traduire les classiques africains : Les retraductions à l'épreuve des textualités d'Afrique (Paris Nanterre)

Journée d'études

(Re)traduire les classiques africains : Les retraductions à l'épreuve des textualités d'Afrique

le 13 mai 2024 de 9h30 à 17h30.

09h00 : Ouverture du colloque

Pierre Leroux (Univ. Paris Nanterre, LIPO), Stefania Cubeddu-Proux (Univ. Paris Nanterre, CSLF),

Carole Boidin (Univ. Paris Nanterre, LIPO), Nathalie Carré (INALCO, PLIDAM), Alice Chaudemanche (INALCO, LLACAN)

Les retraductions à l’épreuve des textualités afrophones

  • 9H30 : Elisabeth Beauvallet (Université Paris Nanterre)

         Les traductions anglaises du Chaka (1925) de Thomas Mofolo : des missions britanniques aux luttes sud-africaines.

  • 10H00 : Nathalie Carré (INALCO)

         Le voyage en Russie et en Sibérie de Selim bin Abakari, un texte et ses (re)traductions pris entre « plusieurs originaux ».

10h45 ; Pause 

Poétiques et politiques de la retraduction des littératures africaines anglophones

  • 11H00 : Gérard Adzalo (Université Polytechnique Hauts de France)

         Les différents enjeux liés à la retraduction de Things Fall Apart (1958) de Chinua Achebe.

  • 11H 30 : Guillaume Cingal (Université de Tours)

         From a Crooked Rib (1970) de Nuruddin Farah et ses deux traductions françaises : retraduction ou itinéraires parallèles ?

12h30 ; Déjeuner 

La retraduction et les tensions dans la langue cible : le cas de l’arabe et de sa diglossie

  • 14H30 : Émilie Picherot (Université de Lille)
    Les retraductions vers l’arabe d’Orientalism d’Edward Saïd
  • 15H00 : Samira Agrade (INALCO)
    Les retraductions de L’Étranger de Camus en Afrique du Nord.

15h45 ; Pause

Retraduction, autotraduction, cotraduction, entre geste individuel et politiques éditoriales 

  • 16H00 : Aurélie Journo (Université Sorbonne Paris Nord)
    De Wer pa Lawino d'Okot p’Bitek (1969) à The Defense of Lawino (Taban Lo Liyong) : de l’auto-traduction à la retraduction.
  • 16H30 : Antoine Kauffer (IFRA de Nairobi)
    L’African Writers Series et ses doubles : dérivations, reconfigurations et réappropriations contemporaines du fonds d’une collection
    mythique.

17h15 : Discussion et conclusions.