
Le CHER, LiLPa et l'IEMT organisent le 7 avril 2025 la journée d'études "Traducteurs en série", entièrement dédiée à la traduction des séries littéraires, dessinées et télévisées. Les intervenants, chercheurs et professionnels de la traduction, aborderons avec une approche pluridisciplinaire la relation entre traduction et logique sérielle, tant au niveau textuel qu'intratextuel.
Programme :
9h15 – Accueil des participants, café
9h45 – Introduction d’Alain Volclair, directeur de l’IEMT, Université de Strasbourg
Premier volet : La sérialité textuelle
10h – Conférence d’ouverture de Laurent Lombard (Avignon Université) : « Vertige de la série, vertige du traducteur »
11h – Carmelo Maria La Ciacera (Université de Catane) : « Entre “sacré et profane” dans Commissaire Montalbano : épreuves de migration du figement en français à travers la traduction audiovisuelle »
11h30 – Sylvain Caschelin (IEMT, Université de Strasbourg) : « Bibles et décalogue dans la loi des séries »
12h15 - 14h – Pause déjeuner
Deuxième volet : La sérialité intratextuelle
14h00 – Paul Chibret (Université de Strasbourg / ENS Lyon) : « Sérialité textuelle, sérialité intratextuelle : différents niveaux de la logique sérielle en iconotexte et défis de traduction correspondants »
14h30 – Jean-Paul Meyer (Université de Strasbourg) et David Muñoz Mateos (Université Panthéon-Sorbonne) : « La séquentialité du récit dessiné autobiographique au risque de la traduction : le cas de L’Ascension du Haut Mal, par David B. »
15h00 – Marie Giudicelli (traductrice indépendante) : « L'image : aide ou contrainte pour le traducteur de bande dessinée ? »
15h30 – Conférence de clôture d’Yves Laberge (Université d’Ottawa) : « Que disent les théories de la sociologie, des études culturelles et de l’économie politique de la culture à propos des genres textuels et du mode de production sériel ? »
16h15 – Table ronde « Les enjeux de la traduction sérielle », modérée par Alain Volclair 17h – Clôture des travaux et pot de fin (jardin intérieur du CDE)
—
Pour obtenir les identifiants de connexion et participer à distance via Zoom, merci d'écrire à: traducteursenserie@gmail.com