Agenda
Événements & colloques
Traduire en justice. Traduction, éthique, figures de la justice (Paris 3)

Traduire en justice. Traduction, éthique, figures de la justice (Paris 3)

Publié le par Arnaud Welfringer (Source : Paolo Bellomo et Naomi Nicolas Kaufman)

Traduire en justice. Traduction, éthique, figures de la justice

Journées d'étude internationales

Comité d'organisation

Paolo Bellomo (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Université Paris 8) 

Naomi Nicolas Kaufman (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3)

Avec le soutien du

CERC (Centre d'Etudes et de Recherches Comparatistes - Paris 3)

 

Jeudi 1er juin 2017

Salle Bourjac, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3, 17 rue de la Sorbonne, 75005 Paris

9h Accueil des participants


9h30 KEYNOTE : Emily APTER, New York University : “Armed Response!” Translation as Judicial Hearing

10h30 Pause café

11h Oisín KEOHANE, University of Dundee : Languages on Trial: Restaging the South African Truth and Reconciliation Commission

Hannah POLLIN-GALAY, Institute for Holocaust, Genocide and Memory Studies / University of Massachusetts, Amherst : Un-translating Forensics in Holocaust Video Testimony

12h30 Pause déjeuner

14h Robert KAHN, Université de Rouen : Traduire en justice : l’exemple des lettres de Kafka à Milena Jesenská

Giancarlo TURSI, New York University : Translation and Reparation in De Dominicis’s Dialectal Translation of Canto XXXIII of Dante’s Inferno

Paolo BELLOMO, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, Université Paris 8 : Interrogé, le traduit se montre réticent : de l’insoumission à la traduction chez Gadda

16h Pause café

16h15 Mehmet BÜYÜKTUNCAY, Dokuz Eylül University : Translation, Justice and Memory in Paul Ricœur’s Ethical Thinking

Raphaël KOENIG, Harvard University : Traductologie fantastique et justice universelle chez Paulin Gagne et Louis Wolfson 

 

 

Vendredi 2 juin 2017

Salle Athéna, Maison de la Recherche, 4 rue des Irlandais, 75005 Paris

9h Accueil des participants

9h30 KEYNOTE : Tiphaine SAMOYAULT, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 : La traduction entre justesse et justice

Pause café

11h Julien SEROUSSI et Franck LEIBOVICI : “Wait, I don’t hear anything in my headphones...”

Bénédicte PARVAZ AHMAD, OFPRA : Rôle de l’interprète/traducteur judiciaire : neutralité et médiation

Bernadette ANTON BENSOUSSAN, Parquet général de la cour d’appel de Paris : L’interprète, auxiliaire de justice

13h Pause déjeuner

14h30 Naomi NICOLAS KAUFMAN, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 : “Ikh vel nisht zayn universal”

Jacques LEZRA, University of California - Riverside : Universal Sovereignty in Translation: María Zambrano on “person” and “democracy”