Colloques en ligne

Lire et travailler avec la traduction par temps de mondialisation

90708.jpg

 

Actes de l’atelier présenté lors du 8e Congrès de la Société Européenne de Littérature Comparée / SELC Université de Lille, 26-30 août 2019



 


L’étude de littératures dont on ne maîtrise pas ou dont on maîtrise mal la langue est plutôt rare au sein de la recherche française, en comparaison avec ce qui peut se pratiquer ailleurs. Cette différence, qui s’explique notamment par un goût pour la micro-analyse sans doute plus marqué dans l’Hexagone, manifeste souvent une frilosité à intégrer les littératures extra-occidentales dans les corpus d’étude.


À l’heure où les débats sur la mondialisation culturelle imprègnent de plus en plus la sphère européenne, cet atelier vise à interroger nos réflexes et nos pratiques d’enseignant·e·s et de chercheur·e·s face aux textes traduits. Si la question des modalités de la lecture en traduction a déjà donné lieu à des propositions fructueuses au sein de la recherche en Littérature générale et comparée, l’ouverture actuelle du marché éditorial européen à des auteurs extra-occidentaux invite à les prolonger afin de penser à nouveaux frais notre rapport à la traduction.

 

Textes réunis par Chloé Chaudet et Claire Placial

 

et mis en ligne avec le soutien de l'Université de Lausanne.

 

 

Textes réunis par Chloé Chaudet et Claire Placial

et mis en ligne avec le soutien de l'Université de Lausanne.

DOI : https://doi.org/10.58282/colloques.6580