Compte rendu publié dans Acta fabula (février 2014, vol. 15, n° 2) : "Borges et le manuscrit-labyrinthe" par Raphaël Luis.
***
Jorge Luis Borges, « Tlön, Uqbar, Orbis Tertius » et « El Sur »
Edition, introduction et traduction de Michel Lafon
Paris : PUF, Collection "Sources", 2010.
272 pages
29.00 €
EAN 9782130585930
Présentation de l'éditeur :
Deux manuscrits autographes de Jorge Luis Borges, en fac-similé, accompagnés de leur transcription (en espagnol) et de leur traduction française.
Ce livre nous invite à pénétrer dans l’atelier de Jorge Luis Borges. Pour la première fois dans l’histoire de l’édition sont publiés en fac-similé les manuscrits autographes de deux de ses nouvelles, « Tlön, Uqbar, Orbis Tertius » (1940) et « El Sur » (« Le Sud », 1953), accompagnés de leur transcription en espagnol et d’une traduction française. Une longue introduction expose les liens étroits entre ces deux textes capitaux – le premier et le dernier du recueil Ficciones – et tente de suivre, dans le labyrinthe des variantes, des arborescences et des bifurcations, le processus même de la création borgésienne.
Table des matières
Adresse de María Kodama. — « Il était une fois un magicien… »
Introduction. — L’éternel retour à Adrogué
Fiche technique
Fac-similés
I. « Tlön, Uqbar, Orbis Tertius »
II. « El Sur »
« Tlön, Uqbar, Orbis Tertius »
Note sur l’établissement du texte
Transcription
Note sur la traduction des deux nouvelles
Traduction
« El Sur »
Note sur l’établissement du texte
Transcription
Traduction
A propos des auteurs
Spécialiste de notoriété internationale de l’œuvre de Jorge Luis Borges, Michel Lafon est professeur de littérature argentine à l’Université Stendhal de Grenoble, membre honoraire de l’Institut universitaire de France et membre correspondant de l'Académie argentine des Lettres.