Synergies Portugal, nº 7, 2019
Le français : savoir de la langue et langue des savoirs
Malgré un déclin mille fois annoncé, mais également mille fois reporté, dès lors sans cesse glosé en contexte global (Hagège, 2006, 2012 ; Calvet, 2002), la langue française n’en fait pas moins l’objet d’une réflexion qui va se systématisant et qui, à la faveur d’une (re)prise de conscience l’importance des Humanités (Citton, 2010), numériques notamment (Doueihi, 2013), la fait apparaître comme outil et véhicule ambigu, mal à l’aise, voire biaisé, si l’on considère son potentiel dans le domaine scientifique.
Cette réflexion s’avère d’autant plus urgente qu’il est de plus en plus question « de croisement, de décloisonnement, d’interdisciplinarité » (Cabral, 2017 : 13), et que c’est au carrefour heuristique avec ces domaines autres (droit, économie, sociologie, anthropologie, géographie, médecine, biologie, physique, mathématiques, etc.) que notre langue relèvera le défi de la pertinence et de l’utilité dans l’aréopage scientifique mondialisé en tant que langue de diffusion internationale.
Ces arguments nous renvoient également au concept de « communauté interprétative » de Stanley Fish (2007), spécifiquement en français, à laquelle contribuent, à la base, les apports novateurs et les pratiques créatives dans les domaines didactiques, ce que viennent acter les dernières approches en Français Langue Additionnelle pour public diversifié et spécifique (Beacco, 2018), comme potentiel pour la diffusion de la langue française en accointance et en articulation avec les autres savoirs et les autres disciplines (Beacco, 2016).
Aussi la visée des organisateurs de ce numéro de Synergies Portugal est-il de d’illustrer, caractériser et questionner aussi bien l’état que les conditions de l’enseignement et de l’usage de la langue français en vue du transfert des savoirs dans un cadre mondialisé, et ce dans tous les domaines disciplinaires, des Humanités aux sciences exactes.
Nous proposons aux chercheurs et enseignants que ces questions interpellent de nous envoyer leur proposition d’article à partir des axes suivants :
Approches didactiques et pédagogiques en vue du transfert des savoirs en français : théorisation et étude de cas; Problématique du français dans la transdisciplinarité et le transfert des savoirs ; Langue française et la complexité de la divulgation scientifique ; Politiques linguistiques du français en faveur du transfert des savoirs et des connaissances ; Politiques françaises et francophones de réseautage des communautés et recherches scientifiques en français.