
François Ost, Traduire - Défense et illustration du multilinguisme,
Fayard, coll. "Ouvertures", 2009.
421 p.
ISBN : 978-2-213-64366-3
Prix: 23 €
Présentation de l'éditeur:
Nous n'avons jamais cessé de vivre dans la nostalgie de la langueadamique qui prévalait avant ce que nous prenons pour la " catastrophe" de Babel.
Desorte que nous nous enfermons dans le dilemme : ou la langue unique, oule repli sur nos idiolectes particuliers. Pour échapper à cettealternative ruineuse, François Ost décrit ce que pourrait être latroisième voie du multilinguisme et de la traduction. Un vigoureuxparadigme s'en dégage qui, au-delà de la question des langues, s'imposechaque fois que, dans notre monde pluraliste, des savoirs et desvaleurs s'affrontent, sans principe supérieur de composition.
Del'antique récit biblique à la politique des langues de l'Unioneuropéenne, de la philosophie du langage à l'éthique du traducteur, del'utopie des langues parfaites à la créativité de la traductionlittéraire, rien n'est laissé dans l'ombre. Une conviction s'imposealors : parce qu'elle opère déjà au sein de nos propres langues, et passeulement à leurs frontières, la traduction - cette hospitalitélangagière - est notre seule alternative à la barbarie.
Sommaire :
Babel raconte, Le mythe fondateur Babel aboli: langues parfaites et autres langues imaginaires Autrement dit: ce que traduire veut dire La traduction interne, d'abord et surtout L'objection préjudicielle Seconde main, petite main La réduction lexicale Dans l'atelier du traducteur La septièmre cité: la traduction La politique de Babel: les États, les langues et la traduction
L'auteur:
Juristeet philosophe, vice-recteur des Facultés universitaires Saint-Louis àBruxelles, François Ost enseigne également à Genève.
Membre del'Académie royale des sciences, des lettres et des beaux-arts deBelgique, il a notamment publié Le Temps du droit et Raconter la loi.
....................
Critiques parues dans La Quinzaine littéraire, n°995, du 1er juillet au 15 juillet, "Défense et illustration du multilinguisme" et
dans Libération, "François Ost in translation", 4 juillet 2009.
Compte rendu sur laviedesidees.fr: "Le multilinguisme est un humanisme", par L Dakhli.
Sur ce même site, entretien (vidéos) avec l'auteur
(Liste non exhaustive)