Analele Universitatii "Dunarea de Jos" Din Galati, XXIV, III, nR. 1 (3), 2010 : "Lexic comun / Lexic specializat"
ANALELE UNIVERSITĂŢII “DUNĂREA DE JOS” DIN GALAŢI
FASCICULA xxiv
ANUL III, nR. 1 (3), 2010
lexic comun / lexic specializat
General Lexicon / Specialized Lexicon
Lexique commun / Lexique spécialisé
EDITURA EUROPLUS
2010
Facultatea de Litere, Universitatea« Dunărea de Jos » din Galaţi
Analele Universităţii « Dunărea de Jos » din Galaţi, Fascicula XXIV
Lexic comun / Lexic specializat (LC / LS)
REDACTOR-ŞEF
Doina Marta BEJAN, Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi
COLEGIUL ŞTIINŢIFIC:
Marius SALA (Academia Română), Grigore BRÂNCUŞ (Academia Română), Angela BIDU-VRĂNCEANU (Universitatea din Bucureşti), Gheorghe CHIVU (Academia Română), Alexandra CUNIŢĂ (Universitatea din Bucureşti), Stelian DUMISTRĂCEL (Universitatea „Al.I.Cuza“, Iaşi), Ana GUŢU (ULIM, Republica Moldova), Denis LEGROS (Université Paris VIII, Franţa), Elena PRUS (ULIM, Republica Moldova), Lucia WALD (Universitatea din Bucureşti), Rudolf WINDISCH (Universitatea din Rostock, Germania)
COLEGIUL REDACŢIONAL:
Mihaela CÎRNU (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Gabriela DIMA (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Maria EGRI (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Virginia LUCATELLI (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Floriana POPESCU (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Daniela ŢUCHEL (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi), Angelica VÂLCU (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi)
Oana Magdalena CENAC (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi) – Book reviews editor
Anca GÂŢĂ (Universitatea Dunărea de Jos, Galaţi) – Administrator de site web designer
EDITORUL SERIEI LC / LS: Doina Marta BEJAN
REDACTORI RESPONSABILI AI NUMĂRULUI CURENT:
Doina Marta BEJAN, Oana Magdalena CENAC, Mihaela CÎRNU
Seria LC / LS este accesibilă celor interesaţi prin schimb interbibliotecar asigurat de Biblioteca Universităţii « Dunărea de Jos » din Galaţi, la adresa de mai jos:
CENTRUL EDITORIAL : « Centrul de cercetare în teoria şi practica discursului » din Universitatea« Dunărea de Jos » din Galaţi, str. Domnească, nr.47, Galaţi, Cod poştal 80000, România
Telefon: +40-236-460476
Fax: +40-236-460476
TEHNOREDACTARE ŞI TIPĂRIRE : Editura EUROPLUS
e-mail: office@europlusgalati.ro
ISSN 1844-9476
CUPRINS/ CONTENTS / SOMMAIRE
TERMINOLOGIE / TERMINOLOGY/ TERMINOLOGIE............................................ 17
Laurenţiu BĂLĂ......................................................................................................................... 19
„Sfânta” înjurătură sau mic inventar de termeni religioşi la îndemâna românilor nervoşi
“HOLY” Swearing or Small Inventory of Religious Terms of Reach Angry Romanians
« Le sacré» juron ou petit inventaire de termes religieux à l'usage des Roumains furieux
Valeriu BĂLTEANU............................................................................................................... 25
Terminologia divinaţiei populare româneşti: actanţii
The Terminology of Romanian Folk Divination : The Actants
Terminologie de la divination populaire roumaine: les actants
Gheorghe Chivu..................................................................................................................... 29
Alegerile lui Ippocrat. Consideraţii asupra vocabularului unui vechi text medical
The choices of Hypocrates. Considerations on a Mediaeval Medical Text
Les choix de Hypocrate. Considérations sur le vocabulaire de la traduction d'un texte médical ancien
Alexandra CUNIŢĂ…………………………………………………………………… 35
Dimensiunea culturală a termenilor
The Cultural Dimension of Terms
La dimension culturelle des termes
Felicia DUMAS........................................................................................................................... 46
Quelques termes orthodoxes en roumain et leurs «possibles» équivalents français
Orthodox Terms in Romanian and their “Possible” French Equivalents
Termeni creştin-ortodocşi românesti şi ”posibilele“ lor echivalenţe în limba franceză
Stelian DUMISTRĂCEL, Doina HREAPCĂ……………………………………….. 51
Împrumutul neologic românesc bursă din perspectiva limbilor funcţionale
BURSĂ (Stock Exchange), a Romanian Neologic Loan Viewed in the Perspective of Functional Languages
L'emprunt néologique roumain bursă dans la perspective des langues fonctionnelles
Cristinel MUNTEANU .......................................................................................................... 66
Problema Terminologiei în concepţia lingvistică a lui Eugenio Coşeriu
The Issue of Terminology in Eugenio Coseriu's Linguistic Theory
Le sujet de la Terminologie dans la conception linguistique de Eugenio Coseriu
Elena MUSEANU..................................................................................................................... 77
Definiţii alternative ale termenilor economici
Alternative Definitions of Economic Terms
Définitions alternatives des termes économiques
Mădălina STRECHIE .............................................................................................................. 85
Termeni din repertoriul lingvistic al rudeniei la romani
Terms from the Romans' Kinship Linguistic Repertory
Termes du répertoire linguistique de la parenté chez les Romains
Alice TOMA............................................................................................................................... 89
Terminologia ca vector al culturii matematice la graniţa dintre milenii
Terminology and the Mathematical Culture at the End of the 20th Century
La terminologie et la culture mathématique à la fin du XX- ème siècle
Ana-Maria TRANTESCU......................................................................................................... 103
Probleme terminologice în definirea unităţilor frazeologice în română şi engleză. O perspectivă contrastivă
Terminological Difficulties of Phraseological Units in Romanian and English. A Contrastive Perspective
Problèmes de terminologie dans la définition des unités phraséologiques en roumain et en anglais. Une perspective contrastive
SEMANTICA/ SÉMANTIQUE/SEMANTICS........................................................................... 115
Liliana AGACHE.............................................................................................................................. 117
Fenomene sonore specifice omului în analiza contrastivă
Terms Denoting Human Sounds in a Contrastive Analysis
Phénomènes sonores spécifiques à l' homme: une analyse contrastive
Ionel APOSTOLATU.............................................................................................................................121
Consideraţii privind hipercorectitudinea lexicală
On Lexical Hypercorrectness
Considérations sur l' hypercorrectitude lexicale
Ana-Maria BOTNARU ............................................................................................................... 131
Poveşti despre cuvinte: LUNCĂ
The Story of a Word : LUNCĂ (“river meadow; everglade; holm”)
L' histoire d' un mot: LUNCĂ
Zinaida CAMENEV, Olga PASCARI ......................................................................................... 134
The Degree of Semantic Independence of Elements in Idiomatic and Non-Idiomatic Compounds
Gradul de independenţă semantică a elementelor în compusele idiomatice şi în cele neidiomatice
Le degré d'indépendance sémantique des éléments dans les composés idiomatiques et non-idiomatiques
Oana Magdalena CENAC…………………………………………………………….................. 137
Metaphor Translation in Electronics Terminology
Traducerea metaforei în terminologia electronică
La traduction de la métaphore dans la terminologie électronique
Ileana CHERSAN...................................................................................................................... 143
On the English Law Enforcement Vocabulary – Acknowledgement and Argumentation
Vocabularul poliţienesc din limba engleză: recunoaştere şi argumentare
Le vocabulaire anglais spécifique à la police: identification et argumentation
Roxana CIOLĂNEANU............................................................................................................ 149
Hiponimia ca modalitate de organizare şi descriere definiţională în limbajul de marketing
Hyponymy as a Means of Organisation and Definitional Description in the Language of Marketing
L'hyponymie: moyen d'organisation et de description définitionnelle dans le langage du marketing
Valentina CIUMACENCO........................................................................................................ 154
The Semantic and Syntactic Development of the Quasi-Modal Have to in English
Verbul semimodal Have to în limba engleză: valori semantice şi sintactice
Le verbe quasi-modal Have to en anglais: valeurs sémantiques et syntaxiques
Gabriela DUDA ……………………………………………………………………….. 161
Semantica dezastrului
The Semantics of Disaster
La sémantique du désastre
Virginia LUCATELLI.................................................................................................................. 176
Le vocabulaire de la cause
The Vocabulary of the Cause
Vocabularul cauzei
Sanda MARCOCI.............................................................................................................. 185
La métonymie des couleurs dans le discours publicitaire
The Metonymy of Colours in the Advertising Discourse
Metonimia culorilor în discursul publicitar
Mariana NEAGU……………………………………………………………………….. 190
‘What's in a Name?' Senses of the Term ‘Construction' in Linguistic Studies
‘What's in a Name?'Sensurile termenului CONSTRUCŢIE în diverse orientări lingvistice
‘What's in a Name?' Une approche linguistique du sens du mot CONSTRUCTION
ETIMOLOGIE, FORMAREA CUVINTELOR, FRAZEOLOGIE/...................................... 195
ETYMOLOGY, WORD BUILDING, PHRASEOLOGY/ÉTYMOLOGIE, FORMATION DES MOTS, PHRASÉOLOGIE
Mihaela CÎRNU.................................................................................................................... 197Übersetzung deutscher Nominalkomposita aus der Fachsprache der TechnikLa traduction des noms composés allemands du langage technique de spécialitéTraducerea substantivelor compuse germane din limbajul tehnic de specialitate
Cristian MOROIANU………………………………………………………………….. ……. 202
Consideraţii etimologice la numele de culori. Alb şi negru
Etymological Notes on the Names of Colours. Black and White
Considérations étymologiques concernant les noms de couleurs. Blanc et noir
Ina PAPCOVA…………………………………………………………………………............. 212
Modélisation structurale et sémantique des unités phraséologiques en contexte
Crearea de modele strucurale şi semantice ale unităţilor frazeologice în context
Analysis of the function of the different types of phraseological units (collocations, expressions, idioms) in literary texts
Casia ZAHARIA ………………………………………………………………………………. 219
Valenz und logische Wortzusammenhänge in Komposita
Concatination and Logical Connectors in Compound Words
Valences et liens logiques dans les mots composés
LEXIC ŞI CULTURĂ/VOCABULARY AND CULTURE/ LEXIQUE ET CULTURE...... 223
Simona ANTOFI……………………………………………………………………….............. 225
Paratopie, enunţare şi personaje în piesa Lailei Ripoll, FIERE
Paratopy - Enunciation and Characters in Laila Ripoll's Play ATRA BILIS
Paratopie - enonciation et personnages dans la piece de Laila Ripoll FIEL
Elena FUIOREA……………………………………………………………………………….. 231
Military Speech Acts and Speech Act Verbs
Acte de vorbire din domeniul militar şi verbele prin care se realizează
Actes de langage dans le domaine militaire et leurs verbes performatifs
Ludmila HOMETKOVSKI ....................................................................................................... 236
Triada conţinut / formă / calitate în traducerea textului juridic comunitar
The Tryad Contents/ Form/ Translation of the European Community Legal Texts
La triade contenu/forme/qualité dans la traduction des textes juridiques communautaires
Petru IAMANDI ………………………………………………………………………………. 243
On Character Naming
Cum aleg scriitorii numele personajelor
Comment l'écrivain choisit –t-il le nom de ses personnages ?
Fulbert Loukou KOFFI…………………………………………………………………. ...... 249
Analyse stylistique du lexique populaire dans Les Quatrains du dégoût de Bottey Zadi Zaourou
Analiza stilistica a lexicului popular in Les Quatrains du dégoût de Bottey Zadi Zaourou
Stylistic Analysis of the Popular Vocabulary in Les Quatrains Du Dégoût by Bottey Zadi Zaourou
Nicoleta NEŞU………………………………………………………………………….. ...... 258
Probleme de terminologie în actul traducerii
Problems of Terminology in the Act of Translation
Problèmes de terminologie dans l'acte de la traduction
Iuliana POP………………………………………………. …………………………….......... 266
Le vert – symbole de l'écologie. Application au langage médiatique roumain contemporain
Green - "The Colour of Ecology". Application in Contemporary Romanian Media Language
Verdele – simbolul ecologiei. aplicaţie pe limbajul mediatic românesc contemporan
Floriana POPESCU………………………………………. ………………………………..... 271
O analiză privind macrostructura leximatelor româneşti
An Analysis of the Romanian Leximat Macrostructure
Une analyse concernant la macrostructure des matériaux lexicographiques roumains
Sandrine Siméon………………………………………………………………………...... 275
Allotopie. Vers une problématisation de l'espace scénique filmé
Allotopia sau despre problematizarea spaţiului scenic filmat
Allotopia – the problematisation of the filmed stage space
Daniela ŢUCHEL....................................................................................................................... 279
Trends in Interpreting Reification
Tendinţe în interpretarea reificarii
Tendances dans l'interprétation de la réification
DIDACTICA/ DIDACTICS/ DIDACTIQUE....................................................................... 285
Yolanda-Mirela CATELLY....................................................................................................... 287
Cultural Contextualization in Teaching Lexis – Pedagogical Options
Contextualizare culturală în predarea vocabularului – opţiuni pedagogice
Contextualisation culturelle dans l'enseignement du vocabulaire – options pédagogiques
Ana MUNTEANU……………………………………………………………………….......... 290
The Lexicon: A Symphony, not a Note
Lexiconul: o simfonie, nu o notă
Le Lexicon : une symphonie, pas une note
Anca Marina Rădulescu, Oana BADEA ........................................................................ 294
Some Ideas about Teaching Writing as a Process
Sugestii asupra predării exprimării scrise
Suggestions sur l'enseignement de l'expression écrite
RECENZII /BOOK REVIEWS/ COMPTES-RENDUS DE LECTURE............................. 297
Doina Marta BEJAN .................................................................................................................. 299
MARIUS SALA, Cuvintele – mesageri ai istoriei,
Editura Meronia, Bucureşti, 2009, ISBN 978-973-7839-59-6, 261 p.
Doina Marta BEJAN ................................................................................................................. 301
ANGELA BIDU-VRĂNCEANU (coordonator), Terminologie şi terminologii,
Editura Universităţii din Bucureşti, Bucureşti, 2010, 295 p. ISBN 978-973-737-788-3
Felicia DUMAS …………………………………………………………………………......... 303
Atelier de traduction nos 11, 2009 et 12, 2009
Cristinel MUNTEANU ............................................................................................................ 305
ALICE TOMA, Lingvistică şi matematică,
Editura Universităţii din Bucureşti, Bucureşti, 2006, reeditare 2008, 518 p.
Angelica VÂLCU…………………………………………………………………………..... 313
MARIE TREPS, Les mots migrateurs. Les tribulations du français en Europe,
Editions du Seuil, février 2009, ISBN 978-2-02-086258-5, 373 p.
ABSTRACTS........................................................................................................................... 315