Po&Sie, n° 177-178 : "Le sept centième anniversaire de la mort de Dante : un appareil à capter l’avenir"
Po&Sie, n° 177-178 :
Prochainement accessible en ligne via Cairn…
Sommaire
5 Michel Deguy, Taciturnité
Hommages
7 Pierre Chappuis, avec des textes inédits et un hommage de Sylviane Dupuis 19 Philippe Jaccottet, par Josée-Flore Tappy, Fabien Vasseur et Fabio Pusterla 33 Jean-Luc Nancy, par Jean-Christophe Bailly
41 Bernard Noël, par Fabio Scotto et Jacques Demarcq
53 Denis Rigal, Redites
61 Jude Stéfan, textes de Thierry Dubois, Bénédicte Gorrillot, Tristan Hordé,
Marie-Françoise Lemonnier
97 Jean-Jacques Viton, Andrea Inglese
&
Poèmes français
109 Régine Adour, Qui n’en rêve
117 Bruno Aubert, Effusions
123 Anna Ayanoglou, Regarde
137 Christian Bernard, Quatre poèmes
143 Louis Chevaillier, Perroquet, Perroquet
149 Jacques Demarcq, Suite Pétrarque
155 Saleh Diab, Fin d’été
161 Alexander Dickow, Un grenier
165 Thierry Dubois, Je ne suis pas d’ici
169 Eric Marty, L’enfance est un célibat
175 Gabriel Meshkinfam, Triptyque du rétiaire
185 Pascal Mora, L’effigurée
197 Claire Paulian, L’île suivie de Jean de la Croix
203 Daniel Pozner, Flammèches
209 Jonas Waechter, Derrière la maison rose au centre du monde
&
Proses
213 Christian Bonnefoi, « Michel Ange de l’Histoire »
223 Laurent Jenny, « Revoir Judith »
233 Maurice Olender, « “Enfant, il rêvait d’être sans visage”, archives d’un fantôme »
&
Le sept centième anniversaire de la mort de Dante : un appareil à capter l’avenir
Etudes
243 Gianfranco Contini, « Introduction aux Rimes de Dante », traduit de l’italien et présenté par Martin Rueff
263 Carlo Ginzburg, « Texte et voix, texte contre voix. Sur De Vulgari eloquentia, II, 8, 2 sq. », traduit de l’anglais par Martin Rueff ;
Suivi de « Carlo Ginzburg et Dante »
279 Irène Rosier-Catach, « La variabilité naturelle des langues et la recherche d’un parler ‘commun à tous’ (DVE, I, XVI, 4) »
285 Giorgio Inglese, « Qu’est-ce que la Comédie ? », traduit de l’italien et présenté par Martin Rueff
307 Natascia Tonelli, « Dante sur les bancs de l’école », traduit de l’italien et présenté par Martin Rueff
313 Alberto Casadei, « L’alta fantasia », Réinterprétations de Dante entre le 20e et le 21e siècle, traduit de l’italien et présenté par Martin Rueff
323 Brenno Boccadoro, « Figures musico-mathématiques du milieu de la vie ».
333 Marco Martinelli, “Qu’est-ce que The Sky over Kibera ?”, traduit de l’italien et présenté par Martin Rueff
La table des traducteurs
&
343 René de Ceccatty
355 Michel Orcel
361 Danièle Robert
371 Livija Ekmecic, Kolja Micevic double traducteur de l’œuvre de Dante, éloge de la « rimagination »
&
Deux romanciers d’aujourd’hui face à Dante
381 Yannick Haenel, « Dante en français », autobiographie d’un lecteur
391 Walter Siti, « L’ombre à laquelle demander des instructions », traduit de l’italien
par Martine Segonds-Bauer
Documents
&
401 Ezra Pound, « Binyon : nous saluons une traduction très précieuse de la Divine Comédie », traduit de l’anglais et présenté par Jean-Pierre Ferrini
405 Edoardo Sanguineti, « Le réalisme de Dante », traduit de l’italien et présenté par Jean-Pierre Ferrini
411 Michel Deguy, « Atelier de lecture », texte présenté par Jean-Pierre Ferrini.