Actualité
Appels à contributions
Dictionnaire du genre en traduction

Dictionnaire du genre en traduction

Publié le par Marc Escola (Source : Flavia Bujor)

Le Dictionnaire du genre en traduction, un projet de l'IRN World Gender, est ouvert à de nouvelles contributions. Lancé le 18 juin 2021, ce Dictionnaire plurilingue et en ligne a pour objectif de contribuer à la compréhension des voyages des concepts et du brassage des idées concernant le genre, la sexualité et les féminismes dans nombre de langues et de cultures. Il vise à éclairer la façon dont ces notions sont comprises dans des contextes linguistiques, sociaux, politiques et culturels différents, et dont les études de genre se sont développées (ou non) dans ces contextes divers. Il propose ainsi une cartographie ouverte et non définitive des circulations transnationales des idées dans le champ des études de genre. Les notices publiées sont consultables sur le site du Dictionnaire via le lien suivant : 

https://worldgender.cnrs.fr/

Le Dictionnaire dispose de trois interfaces, en français, anglais et espagnol. Les notices peuvent être écrites dans la langue de votre choix, mais si elles sont écrites dans une langue différente de celles des trois interfaces, elles doivent être accompagnées d'une traduction en français, anglais ou espagnol.

Le format des notices est ouvert : il peut s'agir d'un article (entre 5 000 et 14 000 signes espaces compris), d'un podcast ou d'une vidéo (la taille maximale pour les pièces jointes est de 64Mo). Il est demandé aux personnes intéressées de soumettre au préalable une proposition qui présente en une dizaine de lignes le contenu de la future notice, son format, les auteur·ices ainsi que la ou les langues de rédaction. Les propositions collectives sont encouragées. Cette proposition sera ensuite examinée pour validation par le comité éditorial du Dictionnaire du genre en traduction. Les notices reçues seront évaluées en double aveugle par des pairs avant publication. Les traductions des articles en plusieurs langues sont également encouragées. 

Merci de bien vouloir envoyer vos propositions avant le 9 décembre 2024 à l'adresse : umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr">umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr

Le comité de rédaction évaluera toutes les propositions reçues et vous répondra avant le 20 janvier 2025.

Une fois votre proposition aura été validée par le CR, la notice devra être rendue au plus tard le 19 mars 2025.

*

The Dictionary of Gender in Translationa project of the International Research Network-IRN World Gender– is open to new contributions. Launched on June 18, 2021, this multilingual and online Dictionary seeks to contribute to the understanding of how concepts and ideas concerning gender, sexuality and feminism travel and combine in many languages and cultures. The goal is to shed light on the ways in which these notions are understood in different linguistic, social, political and cultural contexts, and on how gender studies have developed in these diverse contexts. It proposes an open and non-definitive cartography of the transnational circulations of ideas in the field of gender studies. The first published entries are available on the Dictionary website via the following link:

https://worldgender.cnrs.fr/en/.

The Dictionary has three interfaces, in French, English, and Spanish. Entries can be written in any language, but if they are written in a language other than those of the three interfaces, they must be accompanied by a translation in French, English, or Spanish.

The format of the entries is open: it can be an article (between 5 000 and 14 000 characters including spaces), a podcast, or a video (the maximum allowed size for attachments is 64Mo). Please submit a proposal that outlines in about ten lines the content of the future entry, its format, the authors, and the language(s) in which it will be written. Collective proposals (preferably 2-5 authors) are strongly encouraged. Proposals will then be examined for validation by the editorial committee of the Dictionary of Gender in Translation. Submitted entries will be double-blind peer-reviewed before publication. Translations of articles into multiple languages are also encouraged.

Please send your proposals before December 9, 2024 to:

umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr">umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr.

The Editorial Board will evaluate all proposals received and respond by January 20, 2025.

Once your proposal has been approved by the EB, the paper must be submitted before March 19, 2025.

*

El Diccionario del género en traducción –un proyecto de la Red Internacional de Investigación-IRN World Gender– está abierto a nuevas contribuciones. Lanzado el 18 de junio de 2021, este Diccionario multilingüe y en línea pretende contribuir a comprender cómo los conceptos e ideas relativos al género, la sexualidad y el feminismo viajan y se combinan en diversas lenguas y culturas. Su objetivo es arrojar luz sobre las formas de entender estas nociones en diferentes contextos lingüísticos, sociales, políticos y culturales, y sobre cómo se han desarrollado los estudios de género en estos contextos diversos. Así, propone una cartografía abierta y no definitiva de las circulaciones transnacionales de ideas en el ámbito de los estudios de género. Se puede acceder a las primeras entradas publicadas en el sitio web del Diccionario a través del siguiente enlace: https://worldgender.cnrs.fr/es/.

El Diccionario cuenta con tres interfaces, en francés, inglés y español. Las entradas pueden estar escritas en cualquier idioma, pero si se redactan en una lengua distinta a las de las tres interfaces, deben ir acompañadas de una traducción al francés, inglés o español.

El formato de las entradas es variado: pueden ser un artículo (entre 5.000 y 14.000 caracteres incluyendo espacios), un podcast o un vídeo (el tamaño máximo para los archivos és de 64Mo). Se ruega a las personas interesadas en contribuir al Diccionario presentar una propuesta que describa en unas diez líneas el contenido de la futura entrada, su formato, los autores o autoras y la(s) lengua(s) en que se escribirá. Se recomienda la presentación de propuestas de autoría colectiva. Las propuestas son examinadas por el Comité editorial del Diccionario de Género en Traducción, que debe validarlas. Las entradas recibidas serán sometidas a una doble revisión ciega por pares antes de su publicación. También se anima a presentar los artículos en varias versiones lingüísticas.

La fecha límite para el envío de propuestas es el 9 de diciembre de 2024. Deben enviarse a umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr">umr8238.dictionnairegenre@services.cnrs.fr.

El Comité editorial las examinará y responderá antes del 20 de enero de 2025.

Si la propuesta es aceptada, el texto deberá enviarse antes del 19 de marzo de 2025.