Ce séminaire, entièrement en ligne, est lié au projet de traduction en anglais d’une série d’articles de l'historien et sociologue de la littérature Alain Viala. Le séminaire permettra aux traductrices et traducteurs de présenter leur travail et de partager leurs difficultés. Au-delà de cette petite équipe, il est ouvert à toutes celles et tous ceux qui travaillent avec les mots proposés par Alain Viala, et dont la réflexion enrichira nos discussions. Les langues de travail seront le français et l’anglais.
La séance introductive aura lieu le 25 janvier 2024 de 16h à 18h (heure française) et sera consacrée à quelques termes centraux dans les écrits d’Alain Viala. Après une brève présentation du projet (par Jess Goodman, Simon Park, Marine Roussillon et Gemma Tidman), nous y entendrons :
Richard Scholar (Durham University), sur le mot « Galanterie » ;
Cécile Soudan (EHESS, Grihl), sur les mots « écrit » et « écriture », « action d’écriture / d’un écrit / par l’écrit »
Marine Roussillon (U. d’Artois), sur le mot « adhésion » et ses voisins « agrément », « gré », « intérêt »
Les interventions seront brèves et nous réserverons au moins une heure pour la discussion.
Les séances suivantes auront lieu les 14 mars et 2 mai 2024 aux mêmes horaires et seront consacrées à une sélection d’articles du Dictionnaire du littéraire écrits par Alain Viala et à leur traduction en anglais.
Lien de connexion sur demande auprès des organisatrices et organisateur.