ISSN 2115-8037
DOSSIER CRITIQUE n°12
2010Novembre-Décembre 2010 (volume 11, numéro 10)Confins, fiction & infinitude dans la traduction
Il y a foison d'ouvrages, de colloques et de manifestations sur la traduction. Quatre variations libres sur des espaces moins connus (portant sur des oeuvres et des essais non traduits en français) ou un peu moins arpentés de ce champ sont au programme de la dernière livraison d'Acta fabula, pour faire l'école buissonnière: des allers-retours du drame social entre deux littératures, russe et chinoise et de ses enjeux analysés par R. Shapiro; d'une réflexion sur l'illegible et l'intraduisible en poésie, partant d'un essai de C. Dworkin, menée par L. Robert Foley; des figures et des fictions de traducteurs, pour une lecture croisée des notes de Claro et d'une fiction de B. Matthieussent proposée par A. Bourse ; de la richesse de penser la retraduction aujourd'hui, posée par J. Peslier à partir du recueil La Retraduction dirigé par R. Kahn et de C. Seth. On pourra également relire la recension de M. Dosse, à propos de L'Acte de Traduction d'A. Berman, ainsi que la contribution de T. Samoyault au dossier critique d'Acta sur Homi Bhabha. Vous pourrez, enfin, déambuler au sein de l'entrée que l'Atelier de fabula consacre à cette question.
-
Anne Boursesur : Claro, Le Clavier cannibale, Paris : Inculte, coll. « Temps réel », 2009, 336 p., EAN 9782916940151 & Brice Matthieussent, Vengeance du traducteur, Paris : P.O.L, 2009, 320 p., EAN 9782846823340.
-
Julia Peslier
Penser la retraduction
sur : La Retraduction, sous la direction de Robert Kahn et Catriona Seth, Mont-Saint-Aignan : Publication des Universités de Rouen et du Havre, 2010, EAN 9782877754903. -
Lily Robert-Foley
Intraduisible illegible ?
sur : Craig Dworkin, Reading the Illegible (Avant-Garde & Modernism Studies), Chicago : Northwestern University Press, 2003, 264 p., EAN 9780810119277. -
Roman Shapiro
Le drame social russe et ses avatars en traduction chinoise
sur : Contribution au dossier critique d’Acta fabula (Novembre-Décembre 2010, volume 11, numéro 10) : « Confins, fiction et finitude de la traduction ».